如果本身對華語教學有興趣以及有熱忱,而且想去法國的法語學習者,當然一定要報名試試看這項計劃。

簡單的介紹這計畫本身:

它是由CIEP機構所籌辦的,Assistants de langue en France法國教學助理。Facebook官方介紹在此 https://www.facebook.com/Assistants-de-langues-en-France-226575134067849/ 

Critères d'éligibilité

 Le programme d'échange d'assistants de langue vivante est ouvert à tous les candidats 現代語言助理交流計劃是開放給所有考生:

  • ressortissants des 60 pays partenaires (accords bilatéraux ou obligations internationales) 接受60個夥伴國的國民申請(相互交流或國際義務)
  • locuteurs natifs de la langue qu’ils souhaitent enseigner en France (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, néerlandais, norvégien, polonais, portugais, russe ou turc) 他們希望在法國教的語言為母語(德語,英語,阿拉伯語,中國語,西班牙語,希伯來語,意大利語,荷蘭語,挪威語,波蘭語,葡萄牙語,俄語和土耳其語)
  • ayant effectué leur scolarité secondaire ainsi que leurs études supérieures dans le pays où la candidature est depose已完成在該國的中學教育和研究生的研究,方可提出申請
  • ayant entre 20 et 30 ans (35 ans pour certains pays) 年齡介乎2030歲(一些國家接受35歲)
  • La tranche d'âge retenue par l'ensemble des pays partenaires est bien évidemment en totale cohérence avec l'objectif général du programme et les spécificités de l'assistant.所有夥伴國家所選擇的年齡範圍,與計劃和總體目標嚮導的具體情況完全一致。
  • régulièrement inscrits dans une université au moment du dépôt de candidature定期在申請備案時就讀於大學
  • ayant obtenu un diplôme équivalent à la 2e année du parcours de licence (L2) au moment de leur dépôt de candidature ou de leur arrivée en France (selon les pays).已經獲得了一定程度等同學歷(L2)的第二年在申請的申請或到達法國的時間(在大多數國家)。
  • possédant une bonne connaissance de la langue française (B1 sur l'échelle du Cadre européen commun de références pour les langues). 對法語(B1對歐洲共同框架的語言規模)有很好的了解。
  • Les candidats sont invités à prendre connaissance des modalités de participation spécifiques à leur pays d'origine, quelques variations existant.鼓勵申請者閱讀想參加這項計畫的具體安排,因為每個國家規定都有所不同及變化。
  • Les ressortissants d’un pays hors-Union européenne devront être en possession d’un passeport valide jusqu’en décembre 2017.歐盟以外的國家的國民必須持有護照有效期至201712月。

以上的介紹是根據官方網站所釋出的消息。那我本身把這計畫分成兩的階段:文藻階段(包含初選以及複選)、全國階段(與全國法文系所的候選人競爭。)

如果沒有以上的資訊,我對這計畫的認知就是:

任期七個月,原則為2014年10月1日至2015年4月30日。

每星期12個任課鐘點,月薪964.88 €(實領794 €,須扣除其他雜費支出),薪水由法方支付。

機票由中華民國教育部負擔(原則至多5萬元);學生自行負擔生活費及住宿費。

中文助教非交換生,亦不可抵免學分。

關於文藻的階段

報名資格:法文系XF5、YF3、YF4、UF3、UF4學生(需年滿20歲) :男生需注意兵役問題。另外,也要注意年齡問題(像我自己XF5年級時才19,所以不能報名。

繳交文件:(請以電腦繕打,並依下列順序排放)一式三份(可複印)

1.報名履歷表(請自行至法文系網站下載) :在履歷表上有問及我的中文能力。於是我有寫上學測及統測都是頂標,增加機會。

2.法文自傳(以一張A4為限,含服務志工、社團表現、優良事蹟等) :法文自傳我分三部分:簡單自我介紹,社團經驗,以及未來展望與夢想。之後再給老師改。

3.歷年成績單(YF3同學請繳交專五成績單) 、4.通過畢業門檻之法文檢定考試(TCF)成績或其他可證明法文能力之相關文件影本

過了初試的書面篩選之後,就是到複試的準備。期間我準備了幾項法文面試可能會出的問題:

Questions typiques lors d'un entretien d'embauche:
1: que pensez vous apporter à notre entreprise, à ce poste?
2: quelle est votre (ou vos) principale qualité?
3: votre principal défaut?
4: qu'est ce qui vous motive pour ce poste?
5: si je posais la question à vos amis sur quelle personne êtes vous, que me dirait-il?
6: quelles compétences et expériences avez vous pour occuper ce poste?

沒想到複試時是由三位文藻老師直接角色扮演學生,坐在台下問徵選者與中文有關的相關問題。我覺得這部分的重點就是不要被嚇到。要想像模擬自己真的就是一位中文老師。沈穩地回答老師們提出的問題。注意寫字的筆畫。另外,也要讀好拼音。因為會有一關是筆試。老師會給你幾句中文,請徵選者寫出漢語拼音。我自己的準備方式是強迫自己把注音的輸入法刪掉。直接一直打漢語拼音練習。之後終於順利通過文藻階段了。

關於全國法文面試

文藻階段一律在11月進行。1月25日左右是去法國文化協會面試(說到這個,在前一天我還是以為是在法國在臺協會面試,沒想到最後再仔細一看,竟然是在法國文化協會。所以一定要記住地點不要搞錯啊!!)

期間11月到1月,我總共進行三個不同方向的準備:再重新學習書法、報名華語師資培訓96小時課程、廚師中餐丙級60道菜。

我真的很想參加這項計畫,並且在未來也想成為一位中文老師。不得不說書法真的太難學了啊.....但面試當天我就帶著自己寫的兩幅春聯上台北參加面試了,並且于過程中提及自己會寫書法這項籌碼,展示自己寫的春聯給老師看。關於華語師資培訓,其實並不是每位候選人都有參加相關培訓的。只是我知道這是增加機會的一項很好的培訓。培訓費用是18,000,在高雄的師範大學、文藻,跟中山大學都有開設課程。如果想成為一位華語老師,這項培訓真的是很棒的。有時間再打一篇文章紀念我三個月以來六日都沒休息的這項培訓。至於廚師中餐丙級96道菜,報名費用則是23,000,60小時的課程,60道菜。考試費用1,700,廚師服1,500。在參加這個課程前我其實不太會煮菜。可是也是收獲滿滿(正因我什麼都不會XD)。(這些費用都是我平常工作所存下來的錢所出的。我認為是對自己非常好的一項投資。但也是見仁見智)

去臺北面試那天,當然就是整服套裝,淡妝,包頭,高跟鞋。我還帶了一些自己準備的小道具,跟春聯。面試時間分別是中文15分鐘,法文15分鐘。要準備一張中文自傳,跟語檢證明的影本。那時候真的很幸運已經收到B2通過的證明書,所以趕緊強調自己已通過B2不再是B1~~

面試輪到我時,進去前先有自信地敲門兩聲,再進去坐下。並且說Bonjour Madame, Monsieur。Je suis Noemie。您好,先生,女士,我是何妮臻。坐下來後,評審(一位華裔男士,一位法國女士。)會先簡單得自我介紹,接著他們就說Je vous laisse parler. 當下我其實不知道該如何反應(腦補的劇情是他們開始123456一直問我問題。),我便開始說我來參加這項計畫的目的。他接著便開始問說:想去的城市?為什麼?家人支持嗎?有沒有一個人生活過?為什麼想學書法跟拼音?

15分鐘過後,輪到中文面試階段。面試官有三位(我便懊惱自己應該要印三份履歷的。)面試官問我:請介紹你履歷上沒有的東西。怎讓他們練漢字?口說?為什麼不讀應華系?給你兩個小時,你怎麼設計文化的課程?

之後面試完就可以走掉了。結束的當下徹徹底底地鬆了一口氣。想起面試的過程,雖然一開始有些緊張,還可以聽到自己的抖音,不過一旦全神貫注地回答問題,緊張感就消失了。終於結束這項台法助教交流面試。結果會在四月公告。真的好久呀!

台灣法國中法文助教交流計畫準備心得,謝謝收看:)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Nemohey 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()